Top > moblog > お手入れ
« 最近、シャドウイングの声が大きくなっていく件について | main | Boss for a Day »
インクの出が悪くなってきたので、ペン先を一晩水に浸け古いインクを落としました。滑りも良くなったし、ペン先もキレイでしょ?これからもよろしくね。
Pelikano Junior (ペリカーノ ジュニア) 参考リンク 中屋万年筆 → 万年筆 入門
Kipper だ! このポストイットね、すっごくほしんだけど、でも自分が手に入れたら もったいなくて使えないとおもうの。 ちゃんと使っているじゅんじゅんさん、えらいー。 (うらやましくなんかないもーん・爆)
Posted by: Julie | 2006年10月06日 15:58
フランス語で「食べる」って動詞は manger(モンジェ) なのですけれど、その単純過去三人称単数は、mangea (モンジャ) です。
彼はもんじゃを食べた。
Il mangea monja. (イル モンジャ モンジャ)
うーん。冠詞が抜けているような気がする。
寅
Posted by: 寅彦 | 2006年10月06日 23:27
メッセージは万年筆なのか、Kipper なのか、もんじゃなのかと、 悩ましいエントリだったのに遊んでくれてありがとう!(笑)
■Julieさん わたしも最初は未開封のままニヤニヤしていたんだけど、 なんだかそれも勿体なく感じてきて、 特別なとき(使い捨てないとか、お借りした本にメッセージとか)に 出動してもらってます! だからこれは画像として残るという特別なときなのだー(笑)。
■寅彦さん これ、おもしろい! さっそくもんじゃ友だちに教えてあげようと思います。 むしろ、お店にいるお客さんを指さして 「Il mangea monja. 」 って言ってみようかな。 フランス人に思われちゃうかなあ?(ないない)
Posted by: じゅんじゅん | 2006年10月07日 16:46
あるいは、イタリア語 mangiare (食べる)の、二人称単数命令形(親しい相手)の、mangia (マンジャ) を使って、
Mangia mongia. モンジャ食べなよ。
と言うのも良いかも知れません。
イタリア語は J はほとんど使わないので、mongia としました。
Posted by: 寅彦 | 2006年10月07日 17:11
意味も、脈絡もなく、
「アンタ、あの娘(もんじゃ)のなんなのさ」
って浮かびました・・。
どうやら「二人称単数命令形(親しい相手)」に引きずられたようです。(?)
Posted by: じゅんじゅん | 2006年10月09日 12:44
名前(必須)
メールアドレス(任意:入力時は非公開。管理者へのみ通知されます)
URL(任意:名前にリンクされます)
情報を保存する?
コメント: (スタイル用のHTMLタグが使えます)※スパム対策のため、コメント本文には必ず2バイト文字(全角文字)をいれてください。
Comment Preview :
コメントありがとう!
Kipper だ!
このポストイットね、すっごくほしんだけど、でも自分が手に入れたら
もったいなくて使えないとおもうの。
ちゃんと使っているじゅんじゅんさん、えらいー。
(うらやましくなんかないもーん・爆)
Posted by: Julie | 2006年10月06日 15:58
フランス語で「食べる」って動詞は manger(モンジェ) なのですけれど、その単純過去三人称単数は、mangea (モンジャ) です。
彼はもんじゃを食べた。
Il mangea monja. (イル モンジャ モンジャ)
うーん。冠詞が抜けているような気がする。
寅
Posted by: 寅彦 | 2006年10月06日 23:27
メッセージは万年筆なのか、Kipper なのか、もんじゃなのかと、
悩ましいエントリだったのに遊んでくれてありがとう!(笑)
■Julieさん
わたしも最初は未開封のままニヤニヤしていたんだけど、
なんだかそれも勿体なく感じてきて、
特別なとき(使い捨てないとか、お借りした本にメッセージとか)に
出動してもらってます!
だからこれは画像として残るという特別なときなのだー(笑)。
■寅彦さん
これ、おもしろい!
さっそくもんじゃ友だちに教えてあげようと思います。
むしろ、お店にいるお客さんを指さして
「Il mangea monja. 」
って言ってみようかな。
フランス人に思われちゃうかなあ?(ないない)
Posted by: じゅんじゅん | 2006年10月07日 16:46
あるいは、イタリア語 mangiare (食べる)の、二人称単数命令形(親しい相手)の、mangia (マンジャ) を使って、
Mangia mongia. モンジャ食べなよ。
と言うのも良いかも知れません。
イタリア語は J はほとんど使わないので、mongia としました。
寅
Posted by: 寅彦 | 2006年10月07日 17:11
意味も、脈絡もなく、
「アンタ、あの娘(もんじゃ)のなんなのさ」
って浮かびました・・。
どうやら「二人称単数命令形(親しい相手)」に引きずられたようです。(?)
Posted by: じゅんじゅん | 2006年10月09日 12:44